正直に申し上げます。英語は得意ではありません。40年間、タイや中国との貿易をやってきましたが、英語のメール一本を書くのに辞書を引きながら30分かけることも珍しくありませんでした。それがAIを使い始めてから3分以内で終わるようになりました。
この記事のポイント
- 貿易英語メールにAIを使うと何が変わるか
- 具体的な使い方(私がやっている方法)
- AIメールの注意点・限界
目次
貿易 英語メール AI 導入前と後の比較
以前(AI導入前)
- 英語メール1本に30〜60分
- 辞書・翻訳サイトを行き来する
- 書いた文章に自信が持てません
現在(AI導入後)
- 英語メール1本に2〜3分
- 日本語で要点を書いてAIに渡すだけ
- プロレベルのビジネス英語が即座に出てきます
私が実際にやっている貿易英語メールのAI活用方法
ステップ1:日本語で要点をメモする
「タイのサプライヤーへの発注確認、数量500個、納期来月末、価格は前回と同じ条件で」——これだけ書いてAIに渡します。
ステップ2:AIに「ビジネス英語メールにして」と指示
30秒で件名・挨拶・本文・結びまで整った英語メールが完成します。あとは名前を入れて送るだけです。
AIメールの限界と注意点
価格交渉の微妙なニュアンスは人間が判断します。AIが作った文章を必ず一読してから送ります。丸投げはしません。これが40年の経験から導いた正しい使い方です。
まとめ
AIは英語が苦手な貿易実務者の強力な武器になります。30分の作業が3分になるのは誇張ではありません。最終判断は常に人間がします——この原則を守れば、AIは最高のビジネスパートナーです。
著者:東京↔バンコク二拠点生活・貿易歴40年・現役AI活用実践者
